“The Someone I Love” by Jeong Ho-Seung

Jeong Ho-Seung

Jeong Ho-Seung (image source)

I don’t love someone who has no shadow.
I don’t love someone who doesn’t love shadows.
I love someone who has become shade for a tree.
Neither shine nor shadow but dazzling,
how beautiful is life
seated in the shade of a tree
staring into sparkling sunlight between leaves!

I don’t love someone who has no tears.
I don’t love someone who doesn’t love tears.
I love someone who has become a teardrop.
A joy without tears isn’t joy.
Where can there be a love without tears?
Seated in the shade of a tree,
how beautiful is the gentle sight
of someone’s tear-filled eyes wiped dry!

 

나는 그늘이 없는 사람을 사랑하지 않는다
나는 그늘을 사랑하지 않는 사람을 사랑하지 않는다
햇빛도 그늘이 있어야 눈이 부시다
나무 그늘에 앉아
나뭇잎 사이로 반짝이는 햇살을 바라보면
세상은 그 얼마나 아름다운가

나는 눈물이 없는 사람을 사랑하지 않는다
나는 눈물을 사랑하지 않는 사람을 사랑하지 않는다
나는 한 방울 눈물이 된 사람을 사랑한다
기쁨도 눈물이 없으면 기쁨이 아니다
사랑도 눈물 없는 사랑이 어디있는가
나무 그늘에 앉아
다른 사람의 눈물을 닦아 주는 사람의 모습은
그 얼마나 아름다운가