“To the Leafless Tree” by Heo Yeong-Ja
The dark night fills with fear, but… The frigid winter is even worse, but.. Tree, O shivering tree, stripped of all your clothes, As joy comes at the end of a test, once the darkness...
Korean Literature in Translation
The dark night fills with fear, but… The frigid winter is even worse, but.. Tree, O shivering tree, stripped of all your clothes, As joy comes at the end of a test, once the darkness...
by Jibril · Published Thursday, March 6th, 2014 · Last modified Thursday, July 23rd, 2020
Rainy days, I’m reminded of my youth. That period where my heart stood like a tree woefully drenched in the rain. Rainy days, I’m reminded of my youth. A vague rain over a field of...
Don’t touch. An unwavering stare. Having traveled far on foot with a red arrow through the heart, the act is impressive. Symmetrical curve to his shoulders: the image of peace from behind. Today even the...
I want to be a woman like gasoline. Have a light soul to avoid feeling rainbows, both warm and dangerous, a combustible chest– pure volatility, full-aged, leaving no residue of regret or grudges. I want...
Like cool fresh water gushing up through cracks between rocks, like deep blue-green onion stalks lifting heads through snow-covered ground, both so clear and so pungent. 돌틈에서 솟아나는 싸늘한 샘물처럼 눈밭에 고개드는 새파란 팟종처럼...