Skip to content

Left/Write Lit

Korean Literature in Translation

  • About Left/Write Lit
  • Contact
  • Korean Podcasts
  • Translation Index
  • 70 Representative Korean Poets
  • Home
  • 2014

2014

Lee Je-Ni (이제니)
  • Poetry

“A Single Name” by Lee Je-Ni

JibrilSaturday, September 27th, 2014Friday, October 28th, 2022

I stand waiting on a frozen page,the waters of memory flowing up with the determination of iceuntil an unspoken name…

Lee Kyeong-Rim (이경림)
  • Poetry

“Sleeping Together” by Lee Kyeong-Rim

JibrilThursday, August 14th, 2014Friday, October 28th, 2022

I share the bed with a hole.A hole I’ve only just met.Unsure still how deep it goes or how it…

Lee Kyeong-Rim (이경림)
  • Poetry

“Marsh” by Lee Kyeong-Rim

JibrilSaturday, July 26th, 2014Friday, October 28th, 2022

60,000 years before my mother gives birth to me,35,000 years before I give birth to my daughter,my daughter’s womb holds…

Hwang Dong-Kyu (황동규)
  • Poetry

“Even Smaller Love Song” by Hwang Dong-Kyu

JibrilTuesday, July 15th, 2014Friday, October 28th, 2022

In part of the lotus ponda single petal plucked from a tree.How fast it falls.Falling, falling, falling still. Laid atop…

Hwang Dong-Kyu (황동규)
  • Poetry

“Smaller Love Song” by Hwang Dong-Kyu

JibrilFriday, July 4th, 2014Friday, October 28th, 2022

Still a fewundying gusts of winds.A damp snow fallingduring the evening meal, or not snowbut snow melted midair and tumbling…

Moon In-Soo (문인수)
  • Poetry

“The Long Arms of ‘I Miss You'” by Moon In-Soo

JibrilTuesday, June 24th, 2014Friday, October 28th, 2022

They say you’re walking the banks of a river in that country.Your small shoulders glisten like a butterfly.Though I only glimpsed from behind,…

Ko Un (고은)
  • Poetry

“Love is the Lack Thereof” by Ko Un

JibrilMonday, June 23rd, 2014Friday, October 28th, 2022

Was it May? June?Seokkoku stems’ blossoms had flowered. If you walked on,settling waves of white Cow Parsnips would be in…

Choi Jeong-Rye (최정례)
  • Featured
  • Poetry

“Thoughts, a Flock of Crows” by Choi Jeong-Rye

JibrilFriday, June 6th, 2014Thursday, November 3rd, 2022

My night to you is midday,and your midday to me as night. Between us lie the breaking wavesof the vast…

Recent Translations

  • “Mistletoe and Winter Clothes” by Jeong Jin-Kyu
  • “A Stroll Inside a Black Pocket” by Kang Seong-Eun
  • “Drying Rack” by Kim Hye-Soo
  • “Moisture 2” by Kim Kwang-Kyu
  • “Love’s Starlight” by Heo Man-Ha
  • “An Unexpected Briskness” by Lee Seong-Bu

From the Archives

  • “Class Dismissal” by Do Jong-Hwan

  • “Waltz” by Choi Kyu-Seung

  • “Grass, Too, Has Its Bruises” by Jeong Ho-Seung

  • “Pleasant Nightmare” by Park Seong-Woo

  • “A Prayer for Poetics” by Park Hyeon-Soo

  • “Rainy Days” by Heo Yeong-Ja